AccueilNotre MéthodologieAdultes/ProfessionelsEtudiantsSoutien EntrepriseTraductionHistorique

Traduction et localisation

Avec plus de 20 ans d'expérience aux USA dans les domaines de la traduction, de l'édition, du marketing, du web design et des technologies de l'information, nous avons à cœur de faire un travail dans les règles de l'art. De la traduction à la mise en page en passant par le très important contrôle de qualité ISO, rien du processus de traduction n'est laissé au hasard.

Deux mots d’ordre : La traduction est un métier qui ne s'invente pas !  Être bilingue ne suffit pas !

Nos collègues sont à votre écoute. Nous vous livrons des traductions de grande qualité, contrôlées et impeccables, prêtes à affronter le marché international. Nous pouvons aussi localiser vos documents déjà en anglais ou en français pour correspondre au marché cible. Si vous vous demandez ce que signifie la localisation, il est temps de nous contacter !

Le saviez-vous ?
Afin d’ inciter les entreprises bretonnes à faire traduire de manière professionnelle leurs supports de communication et ainsi augmenter leurs chances sur les marchés étrangers, la région Bretagne a mis en place une aide subventionnant partiellement la traduction des supports de communication en langues étrangères.
Cela concerne la traduction de supports de communication (site internet, brochures, plaquettes, notices techniques, emballages, brevets, insertions publicitaires, films).       -extrait de Région Bretagne.
Pour plus d'info, contactez la BCI Accédez à la totalité des infos “PASS EXPORT COM” ou : la Région Bretagne
Voir aussi Team France Export : Chèque Relance Export (CRE)

Attention !
Certaines agences de traduction (ou amateurs) utilisent des traducteurs automatiques...
Cela peut se révéler désastreux, donner des traductions ridicules, incorrectes et même finir par des poursuites en justice.
Alors, faites confiance aux professionnels. Un conseil ne coûte rien et peut vous épargner bien des soucis !

We Can Do It!

Un mot peut en cacher un autre... Ne risquez pas les malentendus ! ©

Nous sommes de réelles personnes, des professionnels, qui avons à cœur de faire un travail dans les règles de l'art.
Nous contrôlons toutes les étapes de nos projets pour vous livrer un produit fini de qualité.

Nous vous garantissons que vous aurez toujours un interlocuteur à votre écoute pour répondre à vos questions.

Expérience

Avec plus de 20 ans d'expérience dans les domaines de la traduction, de l'édition, du marketing et des technologies de l'information, nous avons à cœur de faire un travail dans les règles de l'art. Nous avons travaillé à Washington D.C., Arlington, Virginie et Miami, Floride avec des sociétés faisant partie de la liste « Fortune 500 », des multinationales et des ONG.

Notre expérience approfondie du marché international, alliée à des connaissances et services éprouvés en matière de rédaction bilingue, de marketing, de consulting, de branding et de traduction de slogans nous ont permis de fidéliser une vaste clientèle : Unilever, Alcoa, Köhler, Ryobi, Proctor & Gamble, Philips, Timken, Starbucks, AT&T, World Bank/Banque mondiale, IMF/FMI, Avaya, Fidelity, TIGI, Cygnal Technologies, Wabtec, Georgia Gulf Corp., Arcelor Mittal, FedEx, Citi Group, Blue Note Mining, PPG, GE, Department of Agriculture, NASA, etc.

Nos spécialités :

  • Marketing, branding et slogans
  • Communications d'entreprise, communications publiques et ressources humaines
  • Codes de déontologie et règlements
  • Économie
  • Sciences et technologies de l'information

Des échantillons sont disponibles à la demande, mais nous nous devons de respecter nos accords de confidentialité.

 Certifiée par l’agence de traduction TransPerfect Translations (plus de 1 500 projets)
 Certifiée par l’agence Echo International (plus de 1 000 projets)
 Ancien membre de l’ATA (American translation association : Association américaine des traducteurs/interprètes)